中新网评:美国众议长选举“连续剧”暴露美式民主痼疾******
中新网北京1月9日电(蒋鲤)在15轮投票表决后,美国众议院议长选举这场“连续剧”终于落下帷幕,众议院共和党领袖凯文•麦卡锡最终成功当选第55任美国众议院议长。这是美国国会过去164年来耗时最久的一次议长选举记录,将美国“对抗式民主”的弊端暴露无遗。
资料图:美国众议院共和党领袖麦卡锡。中新社记者 沙晗汀 摄由于两党对立加剧、党派内斗、利益分配不均等因素,众议长选举陷入一场拉锯战。在此次众议长竞选中,美国民主党议员继续抱团,多轮投票中,一票不投麦卡锡,共和党右翼“强硬派”领头的约20人小团体也拒绝投票麦卡锡。
麦卡锡的当选之路一波三折,除了本人的“政治投机派”角色在国会不受欢迎外,与共和党内部政治分歧关系密切。
一方面,共和党党内反对者认为,麦卡锡对民主党态度过于软弱,无力对抗民主党控制的参议院和拜登政府,另一方面,因为共和党的多数优势微弱,党内一些影响力较小的派系的政治力量则被放大,有利于他们巩固自己的选票。
此外,党内反对者也认为,自己的选票没有换取更多利益,希望以此作为筹码换取麦卡锡更大的让步,比如让他们获得众议院重要委员会中的职务。
作为仅次于美国总统、副总统的政坛三号人物,众议院议长通常由众议院多数党领袖担任,选举几乎没有悬念。然而,麦卡锡此次为当选,不得不做出多个关键让步,其中可能包括恢复一项罢黜议长动议机制,使得众议长的权力被削弱,难以掌控众议院。
美国有线电视新闻网CNN称,麦卡锡在这场不合时宜的政治勒索中作出让步,这种绥靖政策只会让极端主义势力更加强大。
这场引发全世界围观的尴尬选举暴露出美国政治存在严重的对立和分化。在权力博弈思维的裹挟下,党派利益凌驾于国家和人民利益之上,美国两党相互拆台,陷入“为反对而反对”的无脑对垒。而即便是一党内,也会因为利益分配问题产生不同的小派系,相互对抗,选票变成了谋利益的工具。
从国会山骚乱到打破记历史记录的15轮众议长选举,“对抗式民主”让美国政治陷入瓶颈,长期对抗势必会让政客们丧失客观公正的判断能力,其政治阶层是否有能力治理国家也会引发质疑。
两党之争和党派内斗进一步放大了美国政治体制弊病,美国所谓的“民主”形象,让全世界大跌眼镜。鼓吹以选民利益为先的美式选举,变成了政客们利益置换的游戏,进一步彰显出美国“民主政治”日渐失能,不断极化的党争已使美国政治制度陷入死循环。
House speaker election reveals deep-rooted problems in U.S. democracy
(ECNS) -- The Republican leader Kevin McCarthy was elected as the 55th speaker of the U.S. House of Representatives after 15 ballots. As the most grueling House speaker election in the past 164 years, the election has highlighted the defects of the country’s "confrontational democracy".
The election once reached a stalemate due to intense partisan strife, inner-party struggle among the Republicans, uneven distribution of interests, and more. Democratic Party members forged a close alliance, refusing to vote for McCarthy, while about 20 Republicans also declined to cast ballots for the GOP leader.
Except for his unpopular role as a "political speculator" in Congress, McCarthy’s hard-won election can be attributed to turmoil within the Republican Party.
On the one hand, opponents in the Republican Party believe that the GOP leader's attitude toward the Democrats is too weak to confront the Senate controlled by Democrats and the Biden administration.
On the other hand, the political power of some less influential factions in the Republican Party has been amplified due to the Party’s weak majority advantage in the House of Representatives, which is conducive to consolidating their ticket warehouses.
Meanwhile, these opponents believe that their votes failed to win them more benefits, hoping to use this as a bargaining chip for McCarthy's further concessions, such as getting them positions in important House Committees.
As the third political figure after the President and Vice President of the U.S., the speaker, by tradition, is the head of the majority party in the House of Representatives.
But McCarthy has made many concessions in order to bring the ultra conservatives along, involving what’s known as the “motion to vacate,” a mechanism by which members can force a vote to depose the speaker. The reported concessions will empower individual members at the expense of McCarthy’s sway as speaker.
CNN thought the concessions he made during this unseemly political shakedown would only make the extremist faction more powerful.
This embarrassing election, which has drawn global attention, exposed the serious opposition and polarization in American politics. Both Democrats and Republicans put their interests before that of the country and its people, attacking and opposing each other irrationally.
Besides, different factions arise within a single party and confront each other because of the distribution of interests. Votes have become a tool to win more benefits.
From Capitol riots to the House Speaker election with record-breaking ballots, "confrontational democracy" has become a bottleneck of American politics. Long-term confrontation will surely impede politicians to think objectively and fairly while their capacity of governing the country will also raise doubts among the public.
Both parties’ struggle and infighting among the Republicans have further amplified the defects of the American political system, with its "democratic" image shocking the world.
The U.S.-style election, which advocates putting voters' interests first, has become a game of interest exchange among politicians. In addition, it further demonstrates the malfunction of American "democratic politics" and the constantly polarized party struggle that has trapped the American political system into an infinite cycle.
广东赴广西“花式”接老乡返岗复工 1.6万个岗位送进都安瑶乡****** (新春走基层)广东赴广西“花式”接老乡返岗复工 1.6万个岗位送进都安瑶乡 中新网南宁2月3日电(蒋雪林 高东风 李雪松)中国铁路南宁局集团有限公司3日提供的信息显示,为让节后有充足的用工,广东有关部门已经与广西联手,开行13趟务工专列。 务工专列旅客有序排队等候登上桂林开往深圳的返岗专列。 陈雨雨 摄据悉,广东作为用工大省和异地务工人员大省,春节前超过1700万外省籍务工人员返乡过节。针对节后部分务工人员返程买票难、部分企业用工难的问题,广东花式复工"点对点"护送老乡返岗。早在正月初五,广东有关部门就组织从广西桂林开往深圳的全国首趟返岗专列。 2月2日,深圳宝安·河池都安2023年“春风行动”招聘会现场的求职者。 高东风 摄正月初五,600名务工人员在桂林北站搭乘G2961次列车赴粤返岗复工,这是今年全国首趟“点对点”返岗务工专列,有效缓解广东各大企业春节后用工短缺压力,促进民众就业增收,助力广西乡村振兴。 满载赴粤务工人员的免费班车从广西都安县汽车总站发出。 高东风 摄据了解,广西是劳务输出大省,每年有600多万人前往广东就业务工。特别是随着疫情防控政策调整优化,宏观经济得到好转,社会生活恢复正常,就业环境得到改善,务工人员赴粤返岗复工意愿强烈。 工作人员在深圳宝安·河池都安2023年“春风行动”招聘会上与求职者洽谈。 高东风 摄除开行“点对点”务工专列外,广东有关部门还赴广西招聘务工人员。2月2日,深圳宝安·河池都安2023年“春风行动”和就业援助月暨东西部劳务协作现场招聘会在广西都安瑶族自治县澄江镇仙埌社区中心广场举办,进场应聘人数达1700多人。当天,有来自粤桂61家企业进场招聘,提供就业岗位1.6万个。其中,来自深圳宝安区的31家规上企业共提供5798个岗位。累计达成就业意向753人,发放就业社保、劳动维权等宣传资料2.3万份。 满载赴粤务工人员的免费班车从广西都安县汽车总站发出。 高东风 摄据介绍,统计数据显示,都安县是劳务输出大县,全县约40万劳动力中,近28万人外出务工,其中赴广东务工的人员超过10万人。(完)
|